Apr 27

ホテルbuffet朝飯。この日は麺に挑戦。

ときどき見かける、ちょっとおかしな英語表現その1。アメリカ人な同僚もおもしろがっていたのでやはり英語としては変なのだろう。「直接飲用水」というのは中国語としては普通の表現で、それを英語に直訳したってことか?


昼ごはんは近場の飯屋にて。「ムスリム系」だそうだが、結構普通の中華みたいなメニューも多かったりして、どのあたりがムスリムなのかあまりわからず。それにしても昼からすごい量を食べてしまう…。午後のミーティングを寝ずに乗り切ったのは奇跡だ。

晩飯は広東料理屋。

  潮泰海参館
  北京市海淀区知春路55号
  010-626-43147

(お店の名刺にはURLが載ってるけど、何やらエラーになってしまう)

またしても繰り出される料理の山。昼から散々食べてあまりお腹減ってなかったのでピンチかと思ったが、野菜系中心のやさしい料理だったのでなんとかなった。それにしても、全然運動してないし、こんなに毎日食べてばっかりだとデブが急激に悪化してしまいそうで非常にやばい…

コメント 1 件

  1. Hari. Says:

    Maybe Muslim restaurant means the serve no pork dishes.

コメントを投稿 / Submit Comments


Warning: Undefined variable $user_ID in /usr/home/jinmei/src/itheme/comments.php on line 74



(あれば / Optional):